Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Сказка о Золушке, знакомая и таинственная. История сказки о золушке Кто автор золушки

В разных странах есть своя история о милой сиротке, которую вознаградила судьба, и в каждой стране у нее свой автор

Нет на свете человека, который не знал бы этот классический сюжет – сказку «Золушка». Большинство убеждены в том, что автором сказки является Шарль Перро . Многие слышали о варианте братьев Гримм , а кто-то думает, что эта сказка – народная.

В действительности история про скромную работящую девушку, обретающую своего принца, была известна еще в глубокой древности и обыгрывалась множество раз в различных интерпретациях.

Древний Египет

При раскопках в Древнем Египте был найден текст сказки о прекрасной проститутке с маленькой ножкой, купающейся в реке. Во время омовений крошечную сандалию девушки утащил орел и принес во дворец фараона. Видимо, фантазия правителя при виде маленькой сандалии разыгралась не на шутку – фараон заочно влюбился и приказал во что бы то ни стало разыскать обладательницу изящной ножки. Девушка была найдена – в древнеегипетской версии ее звали Фодорис. Фараон женился на ней, последовал хэппи-энд.

Другие страны

Позднее сказка о прекрасной трудолюбивой сироте в разных вариантах кочевала по всей Европе – ее рассказывали в Риме, Венеции и Флоренции, а также в Испании, в Шотландии и Ирландии, в Швеции и Финляндии… Это была такая древность, что Золушка, торопясь убежать, теряла не хрустальную туфельку – ее прообразами выступала меховая или деревянная обувь.

Но, несмотря на все различия, легко можно проследить общую тенденцию и схожесть сюжета. Взять хотя бы имя главной героини: в разное время и в разных странах ее называли Синдерелла (Cinderella), Cenerentola, Pepeljuga, Aschenputtel, The Cinder Maid… Так или иначе, имя происходило от золы, пепла. Так можно проследить древние верования и обряды – близость к огню, очагу была привилегией самой чистой, доброй девушки, которой доверяли просить блага у богов для всего племени.

Помощники Золушки и древние свадебные обряды

В зависимости от помощников, которые находились рядом с Золушкой, можно определить – в каких божеств и какие силы верило то или иное племя. Например, в некое сверхъестественное существо - волшебницу-фею, или в духа умершего предка, который олицетворяли белые птицы (голуби). А в самых древних вариантах «Золушки» бедной падчерице помогают перебрать зерна даже не голуби, а мыши.

Что же касается непременной потери Золушкой туфельки, то здесь ничего удивительного или странного как раз нет: у всех народов обувь напрямую была связана со свадебными обрядами, да и у нас и сегодня - помните? - принято на свадьбах похищать туфельку невесты. Потеря одной туфельки означала разлуку с суженым.

pxhere.com

А как на других континентах?

Шло время, европейцы открывали новые страны и материки. Во время путешествий выяснилось, что сюжет о Золушке - вовсе не прерогатива Европы. Сказка о такой прилежной и трудолюбивой сиротке по имени Кхончхи была довольно популярна в Корее. Девочка изо дня в день, подчиняясь злой мачехе, перебирала рис и просо, убирала дом, рыхлила твердую каменистую почву с помощью тяпки и, разумеется, была очень несчастна.

В один прекрасный день ее посетила волшебница: она помогла быстро справиться с домашними делами и направила девочку на веселую свадьбу. Торопясь на праздник, Кхончхи уронила в ручей туфельку. Ее отыскал «принц» - начальник провинции и объявил, что женится на девушке с маленькими ножками, которая потеряла матерчатый башмачок.

Есть и другие варианты известной сказки - всего их сотни! Впрочем, среди наиболее популярных можно назвать несколько.

Базиле: самая непокорная

Да-да, эта девушка не стала смиренно терпеть издевательства злой мачехи. Она вступила в сговор с няней и однажды прихлопнула мачеху крышкой от сундука, да так удачно, что сломала той шею.

Эту жутковатую сказку итальянец Джамбаттиста Базиле сочинил на 61 год раньше, чем Шарль Перро: она была напечатана в 1634 году в сборнике сказок.

В интерпретации Базиле падчерица носила имя Зезолла . После кончины мачехи девушка уговорила своего отца жениться на пособнице преступления - няне. Когда за ней погнался влюбленный король, непокорная девушка стала с ним бороться, и с ее ноги слетел башмак - пианелла. А дальше - все знакомо: поиски по всему королевству, примерка пианеллы и счастливый конец.

Перро: самая милая

Эта сказка, пожалуй, наиболее пригодна для того, чтобы ее читали детям. Никаких кровавых разборок и мстительных падчериц. Безответная сиротка, покорная судьбе, награждена по заслугам. Именно у Перро впервые появляется «хрустальная туфелька».

Братья Гримм: самая страшная

А вот «Золушку» братьев Гримм не каждый родитель отважится читать своему чаду-дошкольнику. Примеряя туфельку всем подряд, гонцы короля не учли того, на что способна пойти девушка ради замужества. Одна из Золушкиных сестер, недолго думая, отрубила себе палец, чтобы нога влезла в туфельку. И почти обманула Принца - хорошо, что на полдороге ко дворцу парень заметил кровь, капающую из обуви невесты, и развернул весь кортеж обратно.

Потом, когда недоразумение уже было разрешено, и Золушка с Принцем направились к церкви, сестры решили сопровождать их, и тут на них налетели голуби и выклевали глаза. Вот такое варварское наказание за алчность и злобу.

Родившаяся в Греции. Она была похищена пиратами, которые привезли её в Египет, где и продали в рабство. Хозяин купил ей изящные кожаные позолоченные сандалии. Пока Родопис купалась в реке, сокол (этим соколом был бог Гор) украл её сандалию и унёс фараону. Сандалия была такой маленькой и изящной, что фараон тут же объявил общенациональный розыск. Когда он нашёл Родопис - Золушку - он тут же женился на ней.

Энциклопедичный YouTube

    1 / 1

    ✪ Cinderella | Fairy Tales | Musical | PINKFONG Story Time for Children

Субтитры

Сюжет в редакции Шарля Перро (1697)

Король небольшой страны, вдовец с дочерью от первого брака, прелестной и доброй девушкой, женился на высокомерной и злой даме с двумя дочерьми, во всём похожими на мать. Отец «во всём слушался своей новой жены». Мачеха заставляет падчерицу жить на чердаке, спать на соломенной подстилке и выполнять самую тяжёлую и грязную работу. После работы девушка обычно отдыхает, сидя на ящике с золой возле камина, поэтому сёстры прозвали её Золушкой . Сводные сёстры Золушки купаются в роскоши, а она безропотно сносит их насмешки.

В XV и XVI веках торговля мехами переживала эпоху своего расцвета. Добывать пушнину было тогда делом нелёгким: приходилось совершать длинные и опасные путешествия в северные страны; в силу этого меха ценились чрезвычайно дорого. В те времена, так же как и теперь, высокие цены только повышали спрос: ведь тщеславие не знает преград. Во Франции, а равным образом и в других странах ношение мехов было установленной королевским указом привилегией знати, и это объясняет, почему горностай так часто фигурирует на старинных гербах; некоторые редкостные меха, как, например, vair, который, вне всякого сомнения, есть не что иное, как королевский соболь, имели право носить одни только короли, герцоги и занимающие определённые должности вельможи. Различали vair, состоящий из мелких, и vair, состоящий из крупных шкурок; слово это уже лет сто как вышло из употребления и до такой степени забылось всеми, что даже в бесчисленных переизданиях «Сказок» Перро про знаменитую туфельку Золушки, которая первоначально была, по-видимому, из мелкого vair, в настоящее время говорится, что она хрустальная (verre) .

В дальнейшем эта версия стала распространённой, однако далеко не все разделяли подобную точку зрения. Например, в произведении Анатоля Франса «Книга моего друга» (глава «Разговор о волшебных сказках») между героями происходит следующий диалог:

Лаура . Ведь неправильно говорят, что у Золушки были хрустальные башмачки. Невозможно представить себе башмачки, сделанные из того же материала, что и графин. Башмачки, подбитые беличьим мехом, более приемлемы, но всё же не очень остроумно в такой обуви вывозить девушку на бал. В меховых башмачках ножки Золушки были бы похожи на мохнатые голубиные лапки. Надо быть без ума от танцев, чтобы плясать в меховых туфельках. Но все девушки таковы: будь у них свинцовые подмётки, всё равно они станут плясать.

Раймонд . Кузина, я же предупреждал: опасайтесь здравого смысла. Золушка была обута не в меховые, а в хрустальные башмачки, прозрачные, как стекло Сен-Гобена , как воды родника, как горный хрусталь. Вы же знаете, что у неё были волшебные туфельки, а этим сказано всё .

Указывалось также, что даже если в народном варианте сказки туфельки были не из стекла, то этот образ мог появиться в сказке не в результате ошибки (автора или издателей), поскольку Перро мог создать образ стеклянных туфелек вполне сознательно. Например, писатель Клод Метра указывал на символическое значение стекла:

Стекло выбрано вовсе не случайно. Здесь есть что-то подобное идее светоносной прозрачности, которая является противоположностью грязного лица в начале сказки. В то же время стекло создаётся огнём, это природное вещество, которое полностью преображается благодаря пеплу… и в какой-то мере, это стекло может быть символом того, что человеческое существо может, как сам Бог, создавать мир, который является одновременно миром света и прозрачности. В конце истории Золушка, невеста Пепла, становится невестой Солнца .

Поль Деларю также был сторонником версии о стеклянных, а не меховых туфельках:

С символической точки зрения, в противоположность прозаическому подходу, стекло подходит идеально. Стекло является распространённым символом девственности. Оно хрупко, и его можно разбить лишь один раз .

Указывается также, что стеклянные туфельки носят героини сказок, предположительно созданных до появления книги Перро, причём в тех странах, где нет омонимов, из-за которых возможно перепутать мех и стекло. Например, в шотландской сказке, которая представляется более древней, чем версия Перро, волшебный чёрный ягнёнок дарит девушке стеклянные туфельки. В ирландских сказках также упоминаются стеклянные туфельки .

Адаптации и экранизации

По мотивам французской сказки были выпущены многочисленные игровые и мультипликационные фильмы: как прямые адаптации, так и полные переосмысления, использующие отдельные элементы сюжета.

  • В 1817 году итальянский композитор Джоаккино Россини написал одноимённую пьесу по французской версии сказки, а в 1899 году состоялась премьера другой оперы от французского композитора Жюля Массне .
  • В 1899 году вышел короткометражный фильм «Золушка » Жоржа Мельеса.
  • В 1945 году состоялась премьера балета Сергея Прокофьева на либретто Николая Волкова .
  • В 1946 году Евгений Шварц по мотивам французской версии сюжета написал пьесу .
  • В 1947 году вышел фильм «Золушка » Надежды Кошеверовой и Михаила Шапиро по сценарию Е. Шварца.
  • В 1950 году студией «Дисней » был выпущен полнометражный мультфильм «Золушка » по мотивам сказки Перро.
  • В 1979 году режиссёр «Союзмультфильма » Иван Аксенчук снял короткометражный мультфильм по мотивам той же сказки.
  • Пародийное и осовремененное изложение сюжета сказки содержится в стихотворном сборнике 1982 года «Revolting Rhymes » Роальда Даля .
  • В 2000 году в Великобритании вышел фильм «Золушка » режиссёра Бибэн Кедрон, где Золушку сыграла Марселла Планкетт. Фильм основан на оригинальной классической сказке про Золушку, однако место действия перенесено в современный мир, полный современной модной одеждой и новыми технологиями. Аналогичная модернизация сюжета есть в российском фильме «Золушка 4×4. Всё начинается с желаний » (2008).
  • В 2002 году вышел российско-украинский телемюзикл «Золушка », снятый режиссером Семёном Горовым .
  • Сюжет сказки используется в художественном музыкальном фильме «Чем дальше в лес » режиссёра Роба Маршалла производства Walt Disney Pictures .
  • В 2015 году вышел фильм «Золушка » - американский романтический фэнтезийный художественный фильм производства студии Walt Disney Pictures режиссёра Кеннета Брана, снятый по сценарию Криса Вайца с Лили Джеймс, Ричардом Мэдденом, Кейт Бланшетт и Хеленой Бонэм Картер в главных ролях.
  • В 2016 году, в Вене , под патронажем и управлением дирижёра Зубина Меты состоялась европейская премьера одноимённой оперы («Золушка») юного английского композитора Альмы Дойчер .
  • В 2016 году театр теней Delight адаптировал сказку в виде теневого спектакля, соединив искусство театр теней и голографическую проекцию. Премьера которого состоялась в г. Чернигов, Украина.

Что касается версии братьев Гримм, то в Германии классической считается экранизация «Три орешка для Золушки » 1973 года. Также был выпущен одноимённый комикс, адаптирующий историю на современный мотив, в рамках серии переосмысленных сказок Grimm Fairy Tales .

См. также

Примечания

  1. Zipes, Jack (2001). The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm . W. W. Norton & Co. p. 444. ISBN 978-0-393-97636-6 .
  2. От франц. mirer - «стремиться», «домогаться» и fleur - «цветок». Отсюда прозвище элегантных молодых людей во времена

История юной девушки, именуемой Золушкой, помогает детям верить в лучший исход любых событий. Несмотря на достаточно солидный возраст, к сказке до сих пор не пропадает интерес: по ней рисуют мультики, снимают фильмы и кино. А некоторые творческие личности даже придумывают продолжение истории юной девушки.

Но на протяжении всех этих лет юных, да и взрослых читателей не покидает вопрос: кто написал Золушку? Известно, что сказка существует более чем в сотне вариантов. Причем лишь немногие из них имеют автора, большинство же берут корни в устном народном творчестве, фольклоре и даже в сказаниях времен фараонов Древнего Египта.

Кто написал «Золушку»?

  • Египетские папирусы. Это одна из самых первых версий сказки. Кто написал «Золушку» из Греции, неизвестно. Понятно одно: древнеегипетскую Родопис и всем известную Золушку роднит только потеря туфельки и последующее замужество на мужчине голубых кровей.
  • Пересказ итальянского сказочника Д. Базиле. Его «Золушка» была написана задолго до самого известного варианта, созданного Шарлем Перро. Зезолла Базиле родилась за 61 год до «Хрустальной туфельки» Перро, в 1636-м.
  • Кто написал «Золушку» и «Красную шапочку»? Если ставить вопрос таким способом, называя несколько произведений одновременно, можно дать точный ответ: автором обоих произведений являются Шарль Перро и его сын Пьер. Историю о доброй падчерице сказочники написали в 1697 году.
  • Братья Гримм создали образ угнетаемой падчерицы, которая наиболее приближена к природе из всех свои аналогов. В сказке роль феи выполняют дерево орешника, посаженное девушкой на могиле матери, и белая птичка. Версия, увиденная сказочниками Гримм, немного пугающая. В ней много крови: сестрицы отрезали части тела (пятку и пальцы), чтобы надеть туфельки. А в конце голуби выклевали им глаза.

Если честно, то детям не очень важно, кто написал «Золушку». Они не задаются этим вопросом, ведь для них главной является кульминация действия. А она всегда одна: девушка становится невестой принца.

Греческая версия Золушки: Родопис и Фодорис

Считается, что Родопис (по другим источникам, Фодорис) была прародительницей всех историй о Золушке.

Однако даже эта версия не имеет единой сюжетной линии. По одной из них, Родопис - это греческая рабыня, которую еще в детстве похитили пираты. Хозяин, купивший девушку, подарил ей изящные позолоченные сандалии. Однажды, купаясь в реке, она потеряла их: их утащил сокол. Он оказался богом. Гор отнес сандалии Родопис самому фараону, который приказал искать обладательницу этой прелестной маленькой туфельки.

Вторая версия гласит, что Фодорис - египетская проститутка. Остальная история мало чем отличается от ранее упомянутого, только вместо сокола - орел.

Поиски в обоих случаях закончились свадьбами.

Кровожадная Зезолла Джамбаттиста Базиле

Кто написал «Золушку» - сказку, которая вдохновляет девушек трудиться и быть послушными? Если вопрос ставить таким ребром, то Джамбаттист Базиле к написанию истории о девушке вообще никакого отношения не имеет.

Объяснить это утверждение нетрудно. Зезолла, сходящая со страниц сказки Базиле, пугающе кровожадна. Находясь в сговоре с нянечкой, она собственными руками сломала своей мачехе шею. Совершив убийство, Зезолла женит отца на няне. И только тогда, после этой свадьбы, в нее влюбляется король. Здесь начинается схожий с другими версиями сюжет: потеря туфельки (пианеллы), поиски возлюбленной через примерку ее каждой женщине в государстве и, наконец, обретение любви. Только Золушка Джамбаттиста не горела желанием выходить за молодого принца и всячески с этим боролась.

«Хрустальная туфелька» Шарля Перро и Пьера де Арманкура - самая мягкая форма сказки

Самой щадящей и подходящей для детей сказкой является версия, датированная 1697 годом. Поэтому если спросить у родителей: «Кто написал «Золушку»? - они в один голос ответят: "Шарль Перро". И, не кривя душой, можно сказать, что они, несомненно, правы. Не важен тот факт, что Шарль Перро - далеко не первый, кто пересказал историю бедной девушки. Важно то, что именно он создал детскую версию, которую не страшно прочитать ребенку на ночь.

Главной заслугой французского сказочника является адаптация к детскому мировоззрению. Он ввел новые, современные для тех реалий атрибуты: карету, кучеров, крестную, но перевел их из реального мира в волшебный. Карета - это заколдованная тыква; крестная - волшебница фея. А башмачок преобразуется в едва уловимый хрустальный стан.

В сказке Шарля Перро царит добрая волшебная атмосфера. Она повествует о бедной, но честной девушке. Отец после смерти ее матери повторно женился на злобной женщине, которая вместе со своими порядками приводит в дом двух дочерей. Золушка стала служанкой в собственном доме, однако все указания мачехи и сестер она выполняла кротко и смиренно. Попав на бал при помощи крестной-волшебницы, Золушка теряет хрустальную туфельку. Злая мачеха и дочки препятствуют воссоединению двух любящих сердец, но без кровожадных сцен (как у Базиле). Став принцессой, Золушка проявляет к угнетающим ее женщинам доброту и способствует становлению их личной жизни.

Якоб и Вильгельм Гримм. Экранизация: «Три орешка для Золушки»

Сказка в редакции братьев Гримм немного пугает и шокирует. Сводные сестрицы уродуют свои ноги ради выгодного жениха, а затем еще и остаются без глаз благодаря верным помощникам Золушки - голубям.

Но в ней есть и позитивные стороны. Здесь явно прослеживается связь с умершей матерью. В сказке братьев Гримм именно она помогает дочери справиться со всеми невзгодами: этого нельзя отрицать, так как орешник рос на ее могилке. Символом и прообразом матери можно назвать и белую птичку.

В Чехословакии по мотивам сказки Якоба и Вильгельма Гримм был снят фильм «Три орешка для Золушки». Чем привлекает данная экранизация? В ней нет кровавых эпизодов из подлинника.

Российский вклад в историю юной Замарашки

Некоторые интеллектуалы автором рассматриваемого нами произведения называют российского писателя советского периода Евгения Шварца. Эта теория - самая нереалистичная. Ведь он жил и творил намного позже появления сказки. Однако если рассматривать имя девушки, может, он и стал первым. Ведь, благодаря ему, его Золушка стала обычной Замарашкой.

Шарль Перро и Пьер де Арманкур. Отец или сын: кто написал «Золушку»?

Сказку «Хрустальная туфелька» литераторы до сих пор не изучили полностью, так как они не знают, какому автору отдать авторские права на нее: сыну, имя которого печаталось на первых изданиях «Сказок моей матушки Гусыни», или отцу, который писал в основном лирическим стихотворным языком. В 1697 году вышла первая версия сборника. На титуле красовалось имя творца: Пьер де Арманкур. Авторство за сыном Шарля Перро было закреплено вплоть до 1724 года.

Почему после смерти сказочника его имя было смешано с грязью? А имя его сына кануло в Лету? И кто на самом деле является автором всем известной сказки? На эти вопросы пытается ответить Сергей Бойко. Он посвятил изучению этого феномена целую книгу: «Волшебная страна Пьера и Шарля Перро». Бойко считает, что первоначальное авторство принадлежит Шарлю Перро. Однако он сочинял сказки исключительно в стихотворной форме. Современный прозаический вид они обрели благодаря стараниям сына Пьера. Поэтому можно говорить, что отец и сын являются равноправными соавторами произведений.

Walt Disney: новое видение старой сказки

Бродячий сказочный сюжет закрепился не только на страницах книг и в памяти почитателей, но и на сотнях метров кинематографической пленки. Можно сказать, что прародителем диснеевской Золушки стал не кто иной, как Шарль Перро. Ведь нами уже ни раз затрагивались вопросы создания сказки: когда, где, а главное, кто?

Написал «Золушку» и «Кот в сапогах» французский сказочник Шарль Перро (и его сын Пьер). Поэтому нетрудно предположить, что диснеевская девушка по происхождению - кровная француженка.

Впервые Золушка обретает свои современные черты в 1950 году. Главная героиня мультфильма стала одной из главных официальных принцесс Walt Disney. Так же, как и фольклорная прародительница, диснеевская Золушка является блуждающим персонажем, однако не утрачивает своей доброты и честности.

Она появляется в нескольких мультипликационных лентах: «Золушка» (основная история), «Мечты сбываются» (продолжение), «Злые чары». Также нередко она становится эпизодическим персонажем: «София Прекрасная». Героиня также была запечатлена в главных ролях в серале «Однажды в сказке».

Исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод, что истоки происхождения девушки до сих пор скрыты под покровом тайны. Как же ответить на вопрос о том, кто написал «Золушку»? Автор (правда в этом вопросе важна скорее взрослым, чем детям) зависит от того, какая версия вас интересует: сказочная, детская или кровожадно-фантастическая.

Медиафайлы на Викискладе

Роджерс и Хаммерстайн изначально создавали мюзикл для телевидения (1957 год). Он имеет два ремейка (1965 и 1997 гг.) и театральную адаптацию в различных версиях. Впервые на Бродвее мюзикл вышел в стационарный прокат 3 марта 2013 года. До этого проходил этап предпоказов с января по март. Либретто Дугласа Картера Бина добавляет в основной сюжет несколько новых персонажей. Музыкальная часть также пополнилась новыми песнями.

История создания

Телемюзикл

Ремейки и первые варианты на сцене

После успеха телемюзикла 1957 года, в «CBS» решили создать ещё одну версию . На этот раз сценарий был переработан: сюжет стал ближе к традиционной сказке, хотя почти все оригинальные песни Роджерса и Хаммерстайна были сохранены . Роль Золушки досталась Лесли Энн Уоррен . Эта версия была поставлена в 1993 году в «Нью-Йорк Сити Опера » несколько раз . Также был тур по городам США в 2000-2001 годах , останавливаясь даже в «Мэдисон-сквер-гарден » .

Бродвей

Основываясь на либретто телеверсии 1957 года, Дуглас Картер Бин вносит некоторые изменения в сюжет: Золушка открывает глаза принцу Тоферу на несправедливость в Королевстве; родители принца умерли, оставив в наставниках принца злого премьер-министра, который, будучи злодеем, издавал жестокие законы . Бин добавил и двух новых персонажей: повстанца Жан-Мишеля и сводную сестру Габриэль. В партитуру были включены композиции из оригинальной телеверсии и ещё четыре песни из каталога Роджерса и Хаммерстайна (в том числе «Now is the Time», вырезанная из мюзикла «Юг Тихого океана ») .

Сюжет

Акт I

Девушка Элла живет с мачехой и сводными сестрами, которые после смерти ее отца обращаются с ней как с прислугой и называют Золушкой, поскольку ее одежда все время испачкана золой.

Наследный принц Тофер может победить любого дракона, великана и прочую нечисть, но плохо представляет себе, как будет управлять страной, когда настанет время - после смерти его родителей королевством от лица принца правит лорд-канцлер Себастьян.

Тофер и Золушка случайно встречаются на дороге, по которой Принц возвращается во дворец, и она подает ему воды. Попрощавшись с Принцем, Золушка разговаривает со своими друзьями - революционером Жаном-Мишелем и Безумной Мари, живущей на краю леса. Вскоре прибывают мачеха Мадам и сестры - требовательная Шарлотта и скромная Габриэлла.

Во дворце Себастьян и его оруженосец лорд Пинклтон уверяют Принца, что настало время для королевской свадьбы. Чтобы подыскать невесту, будет устроен большой бал. С сообщением о грядущем бале Пинклтон отправляется на городскую площадь, где встречает Жана-Мишеля, агитирующего толпу начать борьбу против политики правительства.

В доме Мадам бурлит жизнь - мачеха и сестры готовятся к балу. Приходит Жан-Мишель, убежденный, что Принцу нужно узнать больше о жизни людей в королевстве. Он подначивает Эллу надеть красивое платье и отправиться на бал, чтобы сообщить Тоферу, что настало время перемен. Безумная Мари шутит, что ее жизнь тоже могла бы быть лучше, и открывает свою тайну: на самом деле она Фея-крестная Эллы.

Настало время чудес: Крестная превращает тыкву в карету, животных - в кучера и лакея, а лохмотья Золушки - в прекрасное платье. Она отправляет Эллу на бал с одним предостережением - волшебство закончится ровно в полночь.

Элла появляется на балу, никто не узнает ее. Доброта и чувство справедливости девушки очаровывают Принца. В скором времени часы бьют двенадцать - у Эллы хватило времени лишь на то, чтобы сказать Принцу, что в его владениях не все в порядке. Сбегая по дворцовой лестнице, Золушка спотыкается и едва не теряет туфельку, но успевает подхватить ее и исчезнуть.

Акт II

Принц полон решимости найти таинственную незнакомку, так искренне говорившую о делах государства. Придворные дамы во главе с Шарлоттой сокрушаются, что Тофер не выбрал кого-то из них. Тем временем Принц пускается в погоню - он и его гвардия едва не настигают Золушку.

В привычных лохмотьях Элла возвращается домой, вспоминая, как хорош был Принц. В унынии возвращаются мачеха и сестры. Золушка притворяется, что фантазирует о том, как чудесно было на балу. Когда Габриэлла и Элла остаются одни, Габриэлла понимает, кто был незнакомкой на балу и открывает Золушке свой секрет - она влюблена в смутьяна Жана-Мишеля. Девушки клянутся быть союзницами.

Принц Тофер продолжает поиски. Постепенно он понимает, что Себастьян вел его по ложному пути. Принц решает устроить еще одно торжество, чтобы найти незнакомку. В день званого обеда Габриэлла отдает Элле свое платье. Пришедший Жан-Мишель объясняется в любви Габриэлле. Их застает Мадам. В ярости она рвет платье Золушки, а Габриэллу и Жана-Мишеля выгоняет из дома, запрещая им возвращаться, после чего отправляется на торжество с Шарлоттой. В последний момент появляется Фея-крестная и дарит Золушке не только новое платье, но и уверенность в себе для нового откровенного разговора с Принцем.

Во дворце Элла делится с Тофером своими мыслями о том, каким отличным королем он мог бы стать, если бы был готов к переменам. Принц немедленно объявляет выборы премьер-министра между Себастьяном и Жаном-Мишелем. Тофер готов стать лидером и знает, что нашел свою спутницу жизни. Внезапно часы бьют полночь. Элла вновь сбегает по лестнице, но останавливается, чтобы скинуть туфельку и оставить ее на ступенях.

Принц дает всем женщинам королевства шанс примерить хрустальную туфельку. Конечно же, она приходится впору только Золушке. Мадам раскаивается в своей жестокости, и Элла прощает ее и Шарлотту. Габриэлла и Жан-Мишель получают благословение Мадам, семья воссоединяется. Жан-Мишель избран премьер-министром, а Элла и Тофер становятся мужем и женой.

Музыкальные партии

В отличие от трёхактной телеверсии, сценическая по канону разделена на два акта. Помимо этого в партитуру дополнительно включено несколько композиций: «Me, Who Am I?», «Now Is the Time», «The Pursuit», «Loneliness of Evening» и «There"s Music in You».

Акт I
  • «Overture» - Оркестр
  • «Prologue» - Элла
  • «Me, Who Am I?» - Тофер, Себастьян, лорд Пинклетон, рыцари и пажи
  • «In My Own Little Corner» - Элла
  • «Now Is the Time» - Жан-Мишель
  • «The Prince Is Giving a Ball» - Лорд Пинклетон, Мадам, Шарлотта, Габриэль, Элла, Мари и горожане
  • «Cinderella March» - Оркестр
  • «In My Own Little Corner» (реприза) / «Fol-De-Rol» - Элла и Мари
  • «Impossible/It"s Possible» - Мари и Элла
  • «Gavotte» - Себастьян, Тофер, лорд Пинклетон, Мадам, Шарлотта, Габриэль, лорды и придворные дамы
  • «Ten Minutes Ago» - Тофер и Элла
  • «Waltz for a Ball» - Оркестр
  • «Ten Minutes Ago» (реприза) - Тофер, Элла, лорды и придворные дамы
Акт II
  • «Entr"acte» - Оркестр
  • «Stepsister"s Lament» - Шарлотта и придворные дамы
  • «The Pursuit» - Тофер, лорд Пинклетон, лорды и придворные дамы, пажи, Элла, лакеи и кучеры
  • «He Was Tall» - Элла
  • «When You"re Driving Through the Moonlight» - Элла, Мадам, Шарлотта и Габриэль
  • «A Lovely Night» - Элла, Мадам, Шарлотта и Габриэль
  • «A Lovely Night» (реприза) - Элла и Габриэль
  • «Loneliness of Evening» - Тофер и Элла
  • «Announcing the Banquet» - Себастьян, лорд Пинклетон, вестники и Мадам
  • «There"s Music in You» - Мари
  • «Now Is the Time» (реприза) - Жан-Мишель и Габриэль
  • «Do I Love You Because You"re Beautiful?» - Тофер и Элла
  • «The Shoe Fits» / «The Proposal» - Тофер, Элла и ансамбль
  • «Finale» - Мари и ансамбль

Саундтрек

Постановки

Предпоказы

Стационарные

Город (страна) Компания Театральная площадка Дата
открытия
Дата
закрытия
Кол-во
спектаклей
Нью-Йорк (США) «The Shubert Organization » «Бродвей » (Бродвей) 03.03.2013 03.01.2015 769
Москва (Россия) «Stage Entertainment Russia » «Россия » 01.10.2016 29.04.2017 0
(ожидается)

Гастрольные туры

Первый гастрольный тур по США начался 10 октября 2014 года с города Провиденс , штат Род-Айленд . Планируется завершить в мае 2016 года , посетив не менее 24 городов .

Реакция

Отзывы критиков

Кассовые сборы

По результатам всего проката на Бродвее (включая этап предпоказов) «Золушка» собрала 88,16 млн долларов . Средней процент занятости кресел зрительного зала составил 74,4%. Кассовый недельный рекорд приходится на неделю закрытия мюзикла: за девять спектаклей было выручено $1873246.

Награды и номинации

Мюзикл был заявлен в 24 номинациях четырёх премий. Получил пять наград:

Год Премия Категория Номинант(ы) Результат
2013 Тони Лучший возрождённый мюзикл Номинация
Лучшее либретто для мюзикла Дуглас Картер Бин Номинация
Лучшая мужская роль в мюзикле Сантино Фонтана Номинация
Лучшая женская роль в мюзикле Лаура Оснес Номинация
Лучшая женская роль второго плана в мюзикле Виктория Кларк Номинация
Лучший дизайн костюмов Уильям Ивей Лонг Победа
Лучший свет Кеннет Поснер Номинация
Лучший звук Нэвин Стейнберг Номинация
Лучшая оркестровка Дэнни Труб Номинация
«Драма Деск » Лучший возрождённый мюзикл Номинация
Лучшая актриса в мюзикле Лаура Оснес Победа
Лучшая хореография Джош Родес Номинация
Лучший дизайн костюмов Уильям Ивей Лонг Победа
Лучшая оркестровка Дэнни Труб Победа
«Драма Лонг » Лучший возрождённый мюзикл (Бродвейский или Офф-Бродвейский) Номинация
Лучшее выступление актёра/актрисы Лаура Оснес Номинация
Outer Critics Circle Award Возрождённый мюзикл (Бродвейский или Офф-Бродвейский) Номинация
Либретто мюзикла (Бродвейский или Офф-Бродвейский) Дуглас Картер Бин Номинация
Актёр в мюзикле Сантино Фонтана Номинация
Актриса в мюзикле Лаура Оснес Номинация
Актриса второго плана

Кому же принадлежит авторство одной из самых известных сказок мира, кто написал «Золушку»? Принадлежит ли она руке Шарля Перро или ее выдумали Братья Гримм? Или эта уникальная история вышла из народных уст? Возможно ли ответить хоть на один из этих многочисленных вопросов?

Большинство исследователей фольклора уверены, что нет. Предание о девушке, потерявшей туфельку, настолько древнее, что установить первоисточник уже не представляется возможным. В Лондоне в конце XIX века была выпущена книга М.Р.Кокса, где упоминалось конкретное число обнаруженных автором вариаций сказки - 345. Современные собиратели мифов и легенд нашли и гораздо большее число, среди которых, наверное, одной из самых старых является китайская, записанная одиннадцать столетий тому назад.

Но для многих тем, кто написал «Золушку», несомненно, остается Шарль Перро - французский сказочник, литератор и поэт. Бравшийся за сюжеты, уже существовавшие в фольклоре, он переделывал их на свой лад, а заодно и в угоду Его Королевского Высочества, зачастую завершая каждую историю выводом - «моралью», изложенной в ироничном и остроумном стихотворении его собственного авторства.

В элегантном творении Перро Золушка предстает перед нами в ипостаси доброй, послушной и красивой дочери дворянина, первая жена которого также была прекрасной женщиной. Но, к сожалению, она умирает, и отцу Замарашки приходится жениться на другой. Так и начинаются злоключения главной героини, которая получает свое имя только из-за того, что частая уборка и издевательства ее сводных сестер и мачехи покрыли ее золой и пылью. Понятное дело, благодаря своей мягкости и доброте она с честью выдержит все испытания, уготованные судьбой, и обязательно выйдет замуж за принца благодаря потерянной ею же туфельке, отороченной мехом (нет, не хрустальной!), и будет жить долго и счастливо. Но всегда ли так благополучно заканчивалась эта милая истории о девушке по имени Золушка? Шарль Перро ведь, по сути, показал читателю упрощенную версию, где отрицательные герои почти никак не наказаны за их злодеяния.

В руках братьев Якоба и собирателей фольклора, сказка обретает совершенно иные тона, становясь на порядок волшебней и жестче. Например, крестной как таковой в изложении немцев нет, зато есть удивительное дерево, растущее на могиле матери, а также два голубка, которые поселились в его ветвях, от которых и получает основную помощь Золушка. Шарль Перро, взявший за основу своей версии сказки североевропейскую вариацию истории, которой и воспользовались через почти сто лет после смерти француза братья, наверняка также убрал из нее кровавые подробности «отмщения» мачехе и ее дочерям за плохое обращение с главной героиней. Стоит упомянуть, что в конце сказки Гримм две Замарашки отрезали себе ту или иную часть ноги, чтобы влезть в уже золотую туфельку, после чего два вышеупомянутых голубка в эпизоде свадьбы выклевывают каждой из них оба глаза.

В «Пентамероне» итальянского сказочника и поэта Базиле можно увидеть ту редакцию истории, которую по некоторым предположениям видел и Перро. Золушка здесь - Зезолла - не является той милой девушкой, какой мы ее привыкли представлять. Она убивает сундуком первую мачеху, после чего второй становится ее воспитательница, которая, собственно, и уговаривает главную героиню на преступление. Сестер в итальянской вариации не две, а целых шесть, а крестная сама не появляется на сцене. Зато отец незадачливой девушки привозит полученный от своей знакомой феи специальный набор волшебных вещей, с помощью которых Зезолла с легкостью проходит через серию балов, потерю и последующую примерку туфельки и выходит замуж за принца.

Когда мы слышим еще одну версию сказки, изложенную в вышедшей во Франции книге историй о прекрасных греческих куртизанках, нам еще меньше становится ясно, кто написал «Золушку». В ней автор обходится без балов, мачех, сводных сестер и волшебства, оставляя только факт потери туфельки, а точнее похищения сандалии у главной героини же она сбрасывается к ногам фараона Псамметиха, который затем приказывает найти владелицу. Повествование все так же заканчивается счастливой свадьбой.

Китайская Золушка, о которой упоминалось выше, по имени Yehhsien отличалась от других своим умом и талантом к занятию керамикой. Магическим помощником здесь выступает которую, к сожалению, убивает мачеха. Тем не менее это не мешает главной героине воспользоваться ее костями, которые также обладают волшебной силой. С помощью них Yehhsien отправляется на карнавал в плаще, отороченном перьями зимородка, и в золотых туфельках, одну из которых она, понятное дело, теряет. Находит ее военачальник, который затем ищет владелицу по всему Китаю, а затем, отыскав-таки свою Золушку, женится на ней. А за плохое обращение по отношению к падчерице мачеху, а заодно и ее дочерей забивают насмерть камнями.

Но, несмотря на огромное количество версий этой известнейшей истории, решать, кто написал «Золушку», именно вам, а не исследователям, сказочникам и многочисленным собирателям фольклора. Ведь так может статься, что только одна из всех полюбится вашему сердцу, а значит окажется главной и самой верной. И это, несомненно, будет правильный выбор.

Включайся в дискуссию
Читайте также
Йошта рецепты Ягоды йошты что можно приготовить на зиму
Каково значение кровеносной системы
Разделка говядины: что выбрать и как готовить?