Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Анализ произведения К.Чуковского "Приключения Бибигона". К.И

Каждый ребенок - поэт. Он видит мир по-своему, он слышит, как разговаривают игрушки, веши и звери, как жалобно скрипит первый снег под салазками и что поет ветер. Потому и детская поэзия-особенная. Стихи приходят в жизнь ребенка как добрые, веселые, насмешливо-доброжелательные друзья, они растут вместе с ним, открывая громадный мир человеческих чувств и мыслей. И если в детскую поэзию приходит настоящий большей поэт - его творчество обретает долгую и радостную жизнь. Его поэзия продолжает жить и после того, как ребенок, впервые услышавший и запомнивший его стихи, станет взрослым человеком.
Таким поэтом для нескольких поколений детворы был Корней Иванович Чуковский, один из создателей современной детской поэзии.
Первые произведения Чуковского появились еще в начале века. И сразу стали любимы и популярны. Его стихи прожили уже больше полувека, и им суждена еще долгая жизнь. Они стали классическими, приобрели известность почти во всех частях света. Английские, французские, польские, югославские ребята узнали о "приключениях Бибигона, о которых НИКТО НИКОГДА НИЧЕГО НЕ СЛЫХАЛ..." Веселый Зайчик-побегайчик и храбрый Комар-победитель, кровожадный и трусливый Бармалей и добрый доктор Айболит, акула Каракула и Крокодил Крокодилович - все эти герои сказок Чуковского живут в пересказе, инсценировках, экранизациях, в операх и балетных номерах. Сказки, стихи считалки, "перевертыши", дразнилки и загадки, созданные поэтом, стали существовать самостоятельно, обогащаясь детским словотворчеством, "продолжениями" и подражаниями.
Озорной, стремительный или забавно, по-сказочному медлительный ритм стихов, острота и неожиданность вымысла, сверкающая фантастичность сюжетов, а, главное,-доброта и поэтичность душевного настроя - всем этим поэзия Чуковского завоевала миллионную аудиторию.
Драгоценная способность, без которой, по словам поэта, "и человек не человек", способность верить, огорчаться, сострадать и сопереживать с героями сказки, стихотворения и даже загадки, присущая детям, находит в этой поэзии опору и одобрение. Смеясь, дети учатся жить, размышлять и чувствовать. А это очень много, это все для поэта и для его читателей. Сам Чуковский так определял цель сказочника - "воспитать в ребенке человечность".
И когда дети, с нетерпением ожидающие, чтобы доктор Айболит добрался до Африки и вылечил больных зверюшек, пугаются, радуются и испытывают благодарность к волкам, орлам и китам, помогающим ему в пути, это значит, что цель достигнута. Когда они же, смеясь, слушают веселую "Путаницу" и быстро совершают подсказки-перестановки, это значит, что "нелепица-перевертыш" помогает их развитию.
Сейчас ты услышишь, как читал он свои удивительные маленькие истории.
М. Бабаева

Страница 1 из 9

Приключение первое: Бибигон и Брундуляк

Я живу на даче в Переделкине. Это недалеко от Москвы. Вместе со мною живёт крохотный лилипут, мальчик с пальчик, которого зовут Бибигон. Откуда он пришёл, я не знаю. Он говорит, что свалился с Луны. И я, и мои внучки Тата и Лена - мы все очень любим его. Да и как же, скажите, его не любить! -

Тоненький он,
Словно прутик,
Маленький он
Лилипутик.
Ростом, бедняга, не выше
Вот этакой маленькой мыши.
И каждая может ворона
Шутя погубить Бибигона.
А он, поглядите, какой боевой:
Бесстрашно и дерзко бросается в бой.
Со всеми, со всеми
Готов он сразиться
И никогда
Никого
Не боится.

Он весел и ловок,
Он мал, да удал,
Другого
Такого
Я век не видал.

Глядите: он скачет верхом на утёнке
С моим молодым петухом вперегонки.

И вдруг перед ним его бешеный враг,
Огромный и грозный индюк Брундуляк.

Зафыркал индюк, запыхтел он ужасно,
И нос у него стал от ярости - красный.

И крикнул индюк: - Брундулю! Брундулю!
Сейчас я тебя загублю, задавлю!
И всем показалось,
Что в эту минуту
Смертельная гибель
Грозит лилипуту.

Но он закричал индюку
На скаку:
- Сейчас отсеку
Твою злую башку!
И, шпагой взмахнувши своей боевою,
На индюка он помчался стрелою.
И чудо свершилось: огромный индюк,
Как мокрая курица, съёжился вдруг,

Попятился к лесу,
За пень зацепился
И вниз головою
В канаву свалился.
И все закричали:
- Да здравствует он,
Могучий и храбрый
Боец Бибигон!

Приключение первое: Бибигон и Брундуляк

Я живу на даче в Переделкине. Это недалеко от Москвы. Вместе со мною живёт крохотный лилипут, мальчик с пальчик, которого зовут Бибигон. Откуда он пришёл, я не знаю. Он говорит, что свалился с Луны. И я, и мои внучки Тата и Лена - мы все очень любим его. Да и как же, скажите, его не любить! -

Тоненький он,
Словно прутик,
Маленький он
Лилипутик.
Ростом, бедняга, не выше
Вот этакой маленькой мыши.
И каждая может ворона
Шутя погубить Бибигона.
А он, поглядите, какой боевой:
Бесстрашно и дерзко бросается в бой.
Со всеми, со всеми
Готов он сразиться
И никогда
Никого
Не боится.

Он весел и ловок,
Он мал, да удал,
Другого
Такого
Я век не видал.

Глядите: он скачет верхом на утёнке
С моим молодым петухом вперегонки.

И вдруг перед ним его бешеный враг,
Огромный и грозный индюк Брундуляк.

Зафыркал индюк, запыхтел он ужасно,
И нос у него стал от ярости - красный.

И крикнул индюк: - Брундулю! Брундулю!
Сейчас я тебя загублю, задавлю!
И всем показалось,
Что в эту минуту
Смертельная гибель
Грозит лилипуту.

Но он закричал индюку
На скаку:
- Сейчас отсеку
Твою злую башку!
И, шпагой взмахнувши своей боевою,
На индюка он помчался стрелою.
И чудо свершилось: огромный индюк,
Как мокрая курица, съёжился вдруг,

Попятился к лесу,
За пень зацепился
И вниз головою
В канаву свалился.
И все закричали:
- Да здравствует он,
Могучий и храбрый
Боец Бибигон!

Сразу после публикации первых отрывков в журнале «Мурзилка» в ноябре 1945-го — августе 1946 года сказка Чуковского завоевала популярность у чита-телей: в редакцию Всесоюзного радио, транслировавшего авторское чтение поэ-мы, мешками приходили детские письма. Однако в дальнейшем судьба этого текста оказалась совсем не безоблачной.

История создания и публикации «Бибигона» — интересный пример того, как послевоенные надежды на изменения в обществе и культуре претворялись в определенные сюжеты и художественные формы и как потом эти сюжеты и формы вытеснялись публичной критикой и запретами на публикации. В эпоху оттепели, после долгого перерыва, «Бибигон» снова стал доступен читате-лям. С тех пор он зажил полной жизнью в советской и постсоветской лите-ратуре. В период с 2000-го по 2010-е сказка переиздавалась по неско-ль-ку раз в год, в честь главного героя поэмы назвали детский телеканал, в 2009-2010 годах Бибигон стал одним из ведущих программы «Спокойной ночи, малыши!». Однако уже во второй половине 1950-х атмосфера и об-стоя-тель-ства первого появления «Бибигона» на свет стерлись из читатель-ской памя-ти. Восстановим их здесь, чтобы лучше понять эту во многом зага-дочную поэму Чуковского.

Почему в «Бибигоне» нет ни слова о войне

Обложка книги «Приключения Бибигона». Художник Май Митурич. 1963 год

Чуковский начал писать «Бибигона» в июле 1945-го. Биографы и критики неоднократно замечали, что в тексте нет ни слова о прошедшей войне — и это намеренное умолчание, конечно, с самого начала входило в замысел Чуков-ского. Он уже пробовал писать о войне в жанре детской сказки: в мало изве-стной сегодня военной поэме «Одолеем Бармалея!» (1942) аллегорически изображалась битва животных под предводительством Вани Васильчикова со злодеем Бармалеем, а в финале побежденного злодея расстреливали по «все-народному приговору». В начале 1944 года партийные критики заклеймили эту сказку как «пошлую и вредную стряпню» и объявили «политически опас-ной» — за перенос челове-ческих конфликтов в животный мир. Разносная статья вышла в «Правде» и по-ста-вила на Чуковском клеймо «антинародного» поэта. Но решение не писать больше для детей о войне было вызвано не напад-ками критиков — за ним сто-яло представление о том, что может дать советская детская литература юным читателям, только-только пережившим войну.

Чуковский называл «Бибигона» «последней сказкой своей жизни», как будто точно знал, что никогда больше не обратится к жанру, прославившему его как детского поэта. Свой путь поэта-сказочника он хотел завершить произведени-ем, которое бы полюбилось и запомнилось читателям: по многу раз редактиро-вал и переписывал уже готовый текст, добавляя или, наоборот, сокращая эпи-зо-ды, вставляя новых персонажей, а иногда и целые главы, как будто пытаясь найти идеальную форму для воплощения своего замысла. В чем же он состоял?

Первое, на что обращает внимание читатель любого возраста, — сочетание в тексте стихов и прозы, а значит, разных интонаций и темпов речи. Но и в по-э-ти-ческих фрагментах «Бибигона» размеры и ритмы стиха отличаются боль-шим разнообразием: здесь и хитрые чередования трехсложников, и четырех-стопный ямб со сплошными мужскими окончаниями, и хорей, как в считалоч-ках. Интонация текста колеблется от высокой патетики в духе «Мцыри» до счи---талочки или предельно коротких прозаических фраз, останавливающих полеты Бибигоновой фантазии и его резкие перемещения в пространстве.


Издательство «Советская Россия»

В «Бибигоне», как и в более ранних «Мойдодыре», «Мухе-цокотухе» и «Федо-ри-ном горе», сказка плотно вписана в быт, только здесь — впервые в творче-стве Чуковского — окружающая обстановка становится предельно конкретной и автобиографической. Действие происходит не просто в деревне или загород-ном доме, но на даче поэта в известном писательском поселке Переделкино. С Бибигоном играют не просто дети, но внуки и внучки Чуковского, а в каче-стве других персонажей выступают и другие обитатели дома: кошка, собака, домработница Федосья Ивановна… Но главное — сам рассказчик, Корней Ива-нович Чуковский, пишет о Бибигоне стихи, придумывая его историю, и одно-временно является персонажем этой истории, собеседником и соседом чудес-ного человечка.

Летом 1945 года Чуковский решил, что именно такого героя с безудержной фантазией нужно подарить настрадавшимся за время войны детям, которых — в этом не приходилось сомневаться — после Победы вряд ли ждали социальное и материальное благополучие.

Как Мюнхгаузен превратился в Бибигона

Иллюстрация Мая Митурича к «Приключениям Бибигона». 1963 год Издательство «Советская Россия»

Литературная генеалогия Бибигона вырисовывается достаточно отчетливо: фантазер и хвастун, постоянно попадающий в переделки, побывал на Луне (и даже на ней родился), гордо заявляет о своем дворянском происхождении («граф Бибигон де Лилипут»), носит камзол и треуголку с пером… Все эти черты поразительно напоминают барона Мюнхгаузена — героя, о приключе-ниях которого Чуковский в 1923 году рассказал в переложении с английского книги Рудольфа Эриха Распе , а затем, в 1928-м, в обработке книги Готфрида Августа Бюргера, создавшего на основе книги Распе еще один вариант расска-зов Мюнхгаузена.

В 1920-30-е годы Мюнхгаузен был дорогим и важным для Чуковского персона-жем: в устных выступлениях и в критических статьях поэт настойчиво доказы-вал, насколько важна для формирующейся детской психологии и мировоззре-ния фантазия, как развивает она критическое мышление, чувство юмора и сло-га. Неслучайно написанную в 1929 году статью «Разговор о Мюнхгаузене» Чуковский неизменно включал во все последующие переиздания своей книги «От двух до пяти ». Чтобы сделать параллель между Бибигоном и Мюнхгаузе-ном уже совершенно прозрачной, Чуковский демонстративно посадит любо-пыт-ного лилипута на свой письменный стол, где «среди книг и газет» он будет читать «Приключения барона Мюнхгаузена».

Впрочем, у Бибигона есть немало черт, указывающих на его существенное отли-чие от прототипа. В «Приключениях Мюнхгаузена» барон — главный герой и единственный рассказчик. Ни у Распе, ни у Бюргера право голоса и перо не доверены больше никому, а значит, никто не ограничивает полет мюнхгаузеновского воображения. В статье 1929 года Чуковский заметил: исто-рии Мюнхгаузена устроены так, что оценка их правдоподобия и художествен-ного мастерства находится в сфере компетенции читателя и основана на пол-ном доверии к его здравомыслию.

Бибигон обрисован иначе. Он редко говорит сам, в основном описывается рассказчиком-поэтом и, в отличие от ловкого Мюнхгаузена, не может само-стоя-тельно выбраться из передряг, в которые постоянно попадает на передел-кин-ском дачном дворе. Если Мюнхгаузен всегда остается целым и невреди-мым, то Бибигон постоянно переживает крупные встряски: как минимум четы-ре раза тонет, после битвы с драконом на целый месяц оказывается прикован к постели и едва не погибает от ран В одной из ранних редакций сказки. .


Иллюстрация Мая Митурича к «Приключениям Бибигона». 1963 год Издательство «Советская Россия»

Мир Мюнхгаузена — полный опасностей лес и большая дорога. Бибигон лишь изредка покидает пределы дачного двора. Из лоскутков ткани и обрывков бу-ма-ги ему сшили одежду, построили уютный кукольный домик, его еда не бо-ль--ше горошины, а пьет он из наперстка… Мюнхгаузеновский размах умень-шен до микроскопических размеров, а большой мир авантюрного романа сжат до дачного участка. Бибигон — это Мюнхгаузен одомашненный и приручен-ный, в буквальном смысле слова, так как он помещается на ладони.

Рассказчик неоднократно порицает Бибигона за хвастовство и самовлюблен-ность и даже в одной из первых глав всерьез предлагает своим читателям забрать у него несносного лилипута. Получается, что Чуковский-персонаж, от которого мы и узнаём о приключениях Бибигона, выполняет в сказке функ-цию здравомыслящего взрослого, который деликатно и назидательно ограни-чивает детские фантазии.


Иллюстрация Мая Митурича к «Приключениям Бибигона». 1963 год Издательство «Советская Россия»

Вероятно, все эти трансформации образ Мюнхгаузена претерпел по двум при-чинам. Одомашнивая его, описывая свой дачный дом и себя самого, Чуковский развивал им же созданный миф о дедушке Корнее, поэте-патриархе, ведущем идиллическую (а на самом деле, конечно, очень трудную) жизнь в Пе-ре-дел-кино. В 1940-е годы Чуковский пытался экспериментировать с парадок-саль-ным жанром сказки — свидетельства «от первого лица». В 1944 году в Ал-ма-Ате мультипликатор Михаил Цехановский экранизировал сказку Чуковского «Теле-фон »: в этом анимационном фильме совмещены снятое на кинопленку изобра-жение Чуковского, который читает текст, словно разыгрывая реально произо-шедшие с ним события, и мультипликационные образы животных. Мир «Биби-гона» построен по схожему принципу.

Однако была и другая причина. Помня о жесткой критике, которой подверг-лись в свое время и русские переложения Распе и Бюргера, и его собственные сказочные поэмы, Чуковский хотел выстроить прочную линию обороны от пе-да-гогов-дидактиков: герой, подобный Мюнхгаузену, уже не мог получить в сказ--ке полную свободу действий, он нуждался во взрослых проводниках и посредниках.

Реабилитация фантазии

Иллюстрация Мая Митурича к «Приключениям Бибигона». 1963 год Издательство «Советская Россия»

«Приключения Бибигона» могли бы с успехом стать сказкой о том, как неиз-вестно откуда взявшийся мальчик-с-пальчик был перевоспитан в доме совет-ского писателя и успешно социализировался в Советском Союзе. В первых гла-вах кажется, что Чуковский ведет свое повествование именно к такому, много-кратно опробованному в советской литературе финалу. «Я, конечно, засмеялся: „Что за вздор!“», — сообщает рассказчик о своей реакции на невероятные исто-рии Бибигона. Но постепенно к недоверию примешивается жалость («Тонень-кий он, / Словно прутик, / Маленький он / Лилипутик») и даже восторг перед Бибигоновой храбростью, и старый поэт начинает любить Бибигона, уважать его и сочувствовать ему из-за разлуки с сестрой Цинцинеллой.

От эпизода к эпизоду становится яснее, что хвастовство и непоседливость — оборотные стороны Бибигоновой смелости. А его главная история — о Луне и заточенной там Цинцинелле, коварном драконе, злом волшебнике Брунду-ляке, скрывающемся под обличьем индюка, — оказывается правдивой. В редак-ции сказки 1956 года все обитатели Переделкино видят после гибели Брунду-ля-ка, как спадает заклятье не только с мышки Цинцинеллы, но и с других лю-дей, которых индюк когда-то превратил в животных: Чуковский не пожалел красок для очевидной политической параллели с процессом реабилитации и освобождения заключенных, начавшимся после смерти Сталина.

Так рассказчик (он же скептически настроенный дедушка-поэт) проходит путь от недоверия к принятию и одобрению фантазии как важнейшего свой-ства человеческой личности. Он оправдывает и обосновывает ее не чем иным, как храбростью, ведь именно храбрость и самоотверженность стали тракто-ваться к концу войны как главные достоинства советских людей. Воспитанию храб-рости посвящали сотни и тысячи страниц педагогической периодики, учеб-ников психологии (возрожденной в рамках учебных программ как раз в сере-дине войны) и художественных книг.

Советская идеологическая конъюнктура 1945 года предоставила Чуковскому очень удобный инструмент для того, чтобы вернуть фантазии утраченные ею в предыдущие десятилетия права. Однако произошедшие уже в 1946 году идеологические сдвиги стали, в свою очередь, причиной поражения Чуков-ского в его битве с противниками фантазии.

Иллюстрация Мая Митурича к «Приключениям Бибигона». 1963 год Издательство «Советская Россия»

В июле 1946 года ЦК ВЛКСМ начал кампанию по водворению «воспитательно-го» начала в детской литературе. Чуковского вызывают для очного разбора «Бибигона», не понравившегося комсомольским чиновникам. Защищать его ездил Вениамин Каверин. Через несколько дней первый секретарь ЦК ВЛКСМ Николай Михайлов вынес вердикт: поэма с самого начала заслуживала самой острой критики, но никто из писателей на нее так и не решился — видимо, в си-лу приятельских отношений с Чуковским.

Знаменитое постановление ЦК ВКП(б) «О журналах „Звезда“ и „Ленинград“» Это постановление было принято 14 ав-густа 1946 года. Оно осудило деятельность журна-лов за публикацию «клеветнических» и «по-ш-лых» произведений Михаила Зощенко и Анны Ахматовой. В результате Ахматова и Зощенко были исключены из Со-юза писа-телей, а их произведения начали изыматься из книготорговых сетей и библиотек, журнал «Ленинград» был закрыт, а в журнале «Звез-да» сменилось руководство. Главным резуль-татом постановления стало усиление партий-ного контроля над всеми видами искусства и серия идеологических кампаний по уничто-жению авторов и направлений, вызывавших хоть ма-лейшее подозрение в связи с модер-низмом или культурой Запада. усугубило ситуацию. 29 августа на страницах «Правды» была напечатана статья журналиста Сергея Крушинского «Серьезные недостатки детских журналов», где «Приключения Бибигона» критиковались за примитивность, а редакция печатавшего поэму журнала «Мурзилка» — за неразборчивость. Эта статья оз-на-чала запрет на продолжение публикации в «Мурзилке» и невозможность лю--бо-го другого издания «Бибигона».

К этому моменту в «Мурзилке» была напечатана значительная часть поэмы — правда, без финала, рас-сказывающего о победе Бибигона и фантазии (Чуков-ский называл эту часть сказки лучшей). В авторском исполнении «Биби-гона» записали на радио, и всю первую половину 1946 года Чуковский собирал дет-ские отклики: письма, рисунки, поделки, подарки, — чтобы устроить по-том выставку в Политехническом музее.

Статья Крушинского означала крах всех этих начинаний. Сам Чуковский вос-при-нял произошедшее как персональную, биографическую катастрофу: «В сущ---ности, я всю жизнь провел за бумагой — и единственный у меня был душевный отдых: дети. Теперь меня ошельмовали перед детьми…» И он был прав: «Бибигоном» , переиздания и других его детских про-изведений надолго приостановились.

Чуковский также был обеспокоен тем, что его читатели так и не узнали окон-чания истории отважного лилипута:

«„Бибигона“ оборвали на самом интерес-ном месте… Главное, покуда зло торжествует, сказка печатается. Но там, где начинается развязка, — ее не дали детям, утаили, лишили детей того нравст-венного удовлетво-ре-ния, какое дает им победа добра над злом».

«Приключениям Бибигона» пришлось дожидаться публикации более десяти лет: сказку напечатали в 1956 году в составе книги «Чудо-дерево». А в 60-е, когда фантазия и романтический порыв снова оказались в почете, поэма вы-дер-жала три отдельных издания. Однако в целом советская литература после-военного времени так, кажется, и не нашла ключа к этой последней сказке Чуковского.

Работа Сысуевой Юлии, ученицы 4 класса

Руководитель: Черноярова Н.С., учитель начальных классов

Анализ произведения К.И.Чуковского «Приключения Бибигона».

Впервые сказка под названием «Бибигон» была издана после войны, в 1945-46гг. в журнале «Мурзилка». В 1956 году «Приключения Бибигона» вышли отдельным изданием в сильно исправленном виде. На процесс создания и содержание сказки повлияли тяжелые военные годы и личный опыт К.И. Чуковского, который живя в эвакуации в Ташкенте, «принимал большое участие в работе организации, по розыску потерявшихся детей и родителей», и «сколько слез печали и радости было пролито им вместе с подшефными, сколько тяжелых драм и сколько самых невероятных счастливых случайностей было пережито вместе с ними!»

«Приключения Бибигона» - э то замечательная история о приключениях крохотного лилипута, мальчика с пальчик, которого зовут Бибигон. Произведение удивляет и погружает читателя в мир удивительных приключений. Оно написано стихами перемежаемыми прозой.

Повествование ведётся автором от своего имени. Корней Иванович сам является действующим лицом. Кроме него в сказке есть ещё реально существовавшие люди – внучки писателя Тата и Лена. Писатель рассказывает о том, что он вместе со своими внучками живёт на даче в Переделкине, недалеко от Москвы. У них живёт Бибигон. Никто не знает, откуда он пришёл. А сам Бибигон утверждает, «что свалился с Луны».

Тоненький он,

Словно прутик,

Маленький он

Лилипутик.

Но, несмотря на свой маленький рост Бибигон очень смел и отважен.

Со всеми, со всеми

Готов он сразиться

И никогда

Никого

Не боится.

Он весел и ловок,

Он мал да удал,

Другого такого

Я век не видал.

Произведение состоит из 7 историй о главном герое, его подвигах, неудачах, шалостях, победах, радостях и печалях.

Первая глава «Бибигон и Брундуляк». Главный враг отважного и бесстрашного Бибигона – индюк Брундуляк. По словам Бибигона, Брундуляк - злой колдун, который тоже спустился с Луны и жаждет разделаться с лилипутом, хочет превратить его в букашку или в червяка.

Но Бибигон нисколечко не боится и постоянно бросается со своей шпагой в бой против злого индюка. Положительные качества Бибигона подтверждает речь автора, выполненная прозой: «Вот какой он добрый и бесстрашный маленький наш Бибигон». Страшное в сказке олицетворяет Брундуляк. Интересно, что из всех птиц выбран индюк. Я думаю, что не только городской ребенок, но даже и деревенский, увидев такую птицу, в первый момент будет напуган. Чуковский специально противопоставляет не только характеристики, но и размеры противников: крошечный лилипутик и огромный индюк.

В главе «Бибигон и калоша» лилипутик притащил дырявую калошу и пустился в ней вплавь. Он едва не утонул, но его спасла домашняя свинья Хавронья. После чудесного спасения он опять принялся шалить и петь песни.

В главе «Бибигон и паук» неугомонный лилипутик разозлил большого паука.

Паук мочал, паук терпел,

Но наконец расвирипел,

И вот под самый потолок

Он Бибигона уволок.

И паутиною своей

Так обмотал его, злодей,

Что тот на ниточке повис,

Как муха головою вниз.

И опять его спасли друзья. «Друзей у него много везде – в поле, и на болоте, и в лесу, и в саду. Все любят смельчака Бибигона». В этой сказке животные действуют и чувствуют как люди. А он, едва избежав гибели, уже хвастается, что «…возле мыса Барнаул Убил четырнадцать акул». Эти опасные приключения совсем ничему не научили Бибигона.

В главе «Бибигон и ворона», он вступает в единоборство с огромной злой вороной и оказывается в вороньем гнезде.

А в гнезде –

Гляди, какие,

Безобразные и злые

Восемнадцать воронят,

Как разбойники лихие,

Погубить его хотят.

Восемнадцать воронят

На несчастного глядят,

Ухмыляются, а сами

Знай долбят его носами!

Теперь – то уж точно не спастись бедняге - лилипуту! Но его выручила из беды внучка писателя Лена. Она бросила ему цветок – лилию, и на ней, как на парашюте, отважный Бибигон спустился вниз.

Даже после этой истории Бибигон не перестаёт хвастаться. Он повторяет с гордым видом: «Я бесстрашный, я храбрый!» Корней Иванович не одобряет поведение своего любимца.

В главе «Бибигон и пчела» рассказывается, что однажды Бибигон как обычно хвастался своей смелостью, сидя на столе писателя:

Я всякого зверя

Сильней и храбрей!

Дрожит предо мной

Косолапый медведь.

Куда же медведю

Меня одолеть!

Ещё не родился

Такой крокодил,

Который бы в битве

Меня победил!..

Но тут прилетела

Мохнатая пчёлка…

Спасите! – вскричал он.-

Беда! Караул! –

И от неё,

Как от лютого волка,

В чернильницу

Весь с головою нырнул.

Купание в чернильнице закончилось тем, что Бибигон стал чёрным, «как уголь». Пришлось обращаться к Мойдодыру. Но даже известный Мойдодыр не смог отмыть «этих чёрных чернил». А Бибигон сочинил новую небылицу:

По Кавказу я скитался,

В Чёрном море искупался,

Море чёрное - черно,

Всё чернилами полно!

Искупался я – и разом

Стал, как уголь, черномазым,

Так что даже на Луне

Позавидовали мне.

Внучки Корнея Ивановича спросили, почему Бибигон всегда говорит о Луне? И он ответил, что Луна – его родина.

Да, я родился на Луне,

Сюда свалился я во сне.

Конечно, никто не поверил лилипутику, ведь он такой хвастунишка.

Вскоре Бибигон исчез. В главе «Чудесный полет» рассказывается о том, как тосковали Тата и Лена, когда потеряли своего любимца. Как же они радовались, когда лилипутик вернулся. Он рассказал, что побывал на Луне и победил дракона. Бибигон спас сестру Цинцинелу, которая прячется от колдуна Брундуляка в лесной чаще.

Кульминация произведения содержится в последней главе «Великая победа Бибигона». Здесь Бибигон познакомил обитателей дачи со своей сестрой Цинцинелой и победил злого колдуна Брундуляка. Чуковский не боится показать детям жесткость, и даже жестокость, если она оправдана спасением жизни окружающих.

А после этого - радость окружающих, и чествование героя. И рядом с Бибигоном его маленькая сестра. Чуковскому важно показать это единение любящих родных людей, ранее разлученных злыми силами. Оказалось, что не все истории, которые рассказывал Бибигон, были неправдой.

Вывод:

Важным в этой сказке является то, что сочувствуя и сопереживая всем злоключениям Бибигона и радуясь его победам, автор учит детей состраданию, сопереживанию и ощущению радости. Пугаясь сказочных чудовищ и колдунов, дети учатся преодолевать настоящие реальные опасности и жизненные трудности, на сказочном примере получают образец для личного мужества и бесстрашия.

Чуковский говорил: «По-моему, цель сказочников заключается в том, чтобы какою угодно ценою воспитать в ребенке человечность - эту дивную способность человека волноваться чужими несчастьями, радоваться радостям другого, переживать чужую судьбу как свою… чтобы пробудить в восприимчивой детской душе эту драгоценную способность сопереживать, сострадать, сорадоваться, без которой человек - не человек». (Чуковский К. «Об этой книжке»)

Включайся в дискуссию
Читайте также
Йошта рецепты Ягоды йошты что можно приготовить на зиму
Каково значение кровеносной системы
Разделка говядины: что выбрать и как готовить?