Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Как иностранцы воспринимают русскую речь. Иностранцы рассказали о самых странных особенностях русского языка, и с их словами трудно поспорить

Ребята, мы вкладываем душу в сайт. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

С каждым днем все больше людей на планете решаются освоить «великий и могучий». Причины у всех разные: одни хотят узнать значение популярного слова «бабушка», другие мечтают о грандиозном путешествии по России и личном общении с местными жителями, а третьих пленит культура, и язык становится одним из ключей для постижения загадочной русской души. Пройдя через все ужасы изучения алфавита и падежей, иностранцы поделились своим опытом и впечатлениями, а мы собрали все самое интересное в одной статье.

Грамматика

  • Страшный сон для иностранца - составить предложение со словом "идти". Стоит только представить множество вариантов склонений и однокоренных слов, как тут же хочется остаться дома и никуда не выходить.
  • Самый распространенный вопрос среди людей, которые начали изучать русский, - как узнать, какой предмет лежит, а какой стоит? И в доказательство тому, что в этом правиле невозможно разобраться, приводят известный пример: на столе стоит стакан и лежит вилка. Можно воткнуть вилку в стол и тогда она будет стоять. Вывод: стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные. Но тарелка и сковорода на столе стоят. А вот если тарелку положить в сковороду, то она будет лежать. С посудой ничего не понятно, а что с животными? Если на стол залезает кошка, то она сядет на попу, а вот птичка будет сидеть, несмотря на то что она стоит на ногах. В русском языке птица будет стоять на столе, только если сделать из нее чучело. Получается, что сидеть могут только животные? Нет, например, у сапога нет попы и он не живой, но он все равно сидит на ноге.
  • Больше всего меня удивило в русском языке то, что нужно говорить сорок, а не четырдесят.

Странные буквы

  • Я видел твердый знак, когда изучал алфавит, а потом он не встречался мне в словах около года и я про него забыл. И когда профессор увидел, в какое замешательство я пришел, когда обнаружил эту букву, он сказал: «Изучая русский язык, будьте готовы постоянно удивляться».
  • Я не понимаю, как можно произнести звук «оо». Например, в словах «сообщения» или «тихоокеанский».
  • Как-то на лекции я сказала учительнице из Британии, что у нас в алфавите есть две буквы, которые не имеют звука (ь и ъ). Но в больший шок она пришла после того, когда я добавила, что при чтении они произносятся.
  • Энтузиазм выучить русский моего друга-испанца разбивается о попытки воспроизвести Ы. Он говорит, что механизм произнесения этого звука - вне его разумения.

Звучание

  • Русский язык похож на многие языки, которые включили в записи задом наперед.
  • Как говорила американка, с которой я жила, «русский очень похож на китайский. Наверное, потому, что вы граничите. То, что слышу я, больше похоже на звуки, издаваемые больной птицей: „Черек щик чик чт чт чтрбыг“».
  • Знакомый британец (преподаватель английского) сказал, что не в первый раз замечает такую вещь: русские понимают лишь в том случае, если иностранец говорит на «angry Russian» («злой русский»), если сказать спокойным и мягким тоном, то вас не поймут.

    Как-то в общежитии в Германии мы с другом разучивали фразы на клингонском (выдуманный язык). Мы не заметили, как в соседнюю комнату зашли немцы, и, когда мы, красные от стыда, спросили, не слишком ли их напугали наши дикие крики, они ответили, что все нормально, они думали, что все это время мы разговаривали на русском.

    Самым смешным «словом» для британцев оказалось «потому что», и однажды они попросили объяснить значение этого слова. Оказалось, что «потому что» им слышится как одно слово «патамушта» и они думали, что это что-то вроде шаманского проклятия или вызова духа из преисподней.

    Мой молодой человек из Германии сказал: «Русский - это почти то же самое, что язык миньонов».

    Знакомый австриец просил всех, кто говорит на русском, произнести: «Нижний Новгород». Он считал это сочетание звуков произведением искусства.

Особенности русских людей

  • Я долго думал над тем, что означает слон на табло в вагоне метро. Мне подсказали, что это каламбур, связанный с русским словом, написанным на двери: «не приСЛОНяться».
  • ) - полуулыбка;
    )) - довольно обычная улыбка, вроде:);
    ))) - смеется вслух;
    )))) и более - вы бы точно не захотели встретиться с таким человеком в реальной жизни.

    Если вы слышите кубинский диалект испанского языка, но при этом люди не открывают рот, значит, это русский.

    Русские имена сложно запомнить . Мало того что некоторые их переводят (Hope - Надя или Light - Света), так потом выясняется, что у одного имени есть еще много вариантов: Светлана, Светик, Светуля.

    Меня всегда удивляет, что русские не могут просто пожелать удачи и обязательно что-то добавляют, например: «Хорошего вам отдыха, погоды и удачно доехать!»

    Чтобы вычислить русского в толпе иностранцев, я подходил к людям со словами: «Hi! I’m Chris» («Привет! Я Крис»).

    Как отвечал канадец: «Hi! Do I know you?» («Привет! Мы знакомы?»)

    Как отвечал итальянец: «Whata can I helpa you with a?» («Я могу вам чем-то помочь?»)

    Как отвечал русский: «Hello. And what?» («Привет. И что?»)

А вы попадали в курьезные ситуации при общении с иностранцами?

Здесь уже отписались представители более "дальнего" для россиян зарубежья, теперь же я хочу рассказать об иностранцах "поближе". Итак, Беларусь.

Вообще, стоит сказать, что в Беларуси большое количество людей разговаривает по-русски, почти три четверти населения, если я не ошибаюсь. Оно и понятно - страна входила в СССР, плюс десятилетия русификации. Из-за этого, и в целом из-за значительной еще доли "советских людей", соответствующе воспитанных, отношение к русскому, как к родному у многих (хотя на вопрос о родном языке обычно отвечают - белорусский). Вне зависимости от языка общения, почти любой белорус является белорусско-русским билингвом, следовательно, русский воспринимается естественно , и трудно сказать о каком-то конкретном восприятии.

В Беларуси есть и другой взгляд. Он представлен в основном белорусскоязычной оппозицией, интеллигенцией. Восприятие русского языка негативное, он обычно называется грубым, искусственным. Но тут скорее всего главную роль играет отношение этих людей к Российской Федерации, ее политике, определенным моментам белорусско-русской истории (историческая память).

Теперь лично субъективное восприятие. Свободно владея как белорусским, так и русским, мне довольно сложно услышать один из них "ушами иностранца". Но если я внутренне "настроен" на белорусский, то русские слова и формы звучат как-то странно. Не могу сказать, красиво или некрасиво, грубо или мелодично. Просто как-то странно, неестественно. Оно, в принципе, и логично. Это ответ, если автор под "восприятием" имел в виду то, как иностранцы слышат русский язык.

Если же тут имеется в виду отношение к русскому языку, то, снова же, в Беларуси есть два противоположных лагеря. Один, огромный, включающий большинство населения - нейтральный, для этой группы людей вообще характерна такая белорусская национальная черта, как "памяркоўнасць" (не знаю русского эквивалента) во всех взглядах. Как уже сказано было ранее, у них к русскому отношение естественное.

Есть и второй лагерь, немногочисленный, но относительно влиятельный. В нем отношение к русскому варьируется от легкого пренебрежения до ненависти к "языку оккупантов". Он образован националистической интеллигенцией, особо ярыми активистами "Другога беларускага Адраджэння" (неофициальное название волны интереса к национальному языку и культуре), большей частью оппозиции, частью богемы. Среди "простых людей" встречается нечасто, скорее единично. У представителей лагеря русский мощно ассоциируется с чем-то чужим, насильственно прививаемым, поэтому реагировать они могут раздражением, отказом разговаривать по-русски, хотя и владеют им (разговором по-русски они как-бы "изменяют" своей принципиальности, своим идеалам, "сдают" под напором русского). Очень редко попадаются неадекватные, реагирующие оскорблениями. Но в целом, каких-то больших форм враждебности бояться не стоит. Замечу также, что самая большая концентрация данного лагеря приходится на столицу - Минск, куда съезжается активная молодежь со всей страны. Это ответ, если под "восприятием" понимается отношение.

P.S. Прошу извинения за многословность. Прошу извинения, если неправильно понял вопрос. Всё вышенаписанное является субъективными наблюдениями/выводами и не претендует на абсолютную истину. Автор не преследует политических и агитационных целей. Ответ является попыткой максимально точно, непредвзято и доступно для российской аудитории описать восприятие русского языка в Беларуси.

Спасибо за внимание.

В популярном сервисе вопросов и ответов The Question был задан простой лаконичный вопрос: «Как воспринимают русский язык иностранцы?» Вопрос оказался очень популярным и собрал десятки ответов и сотни комментариев.
Представляю вам самые частые и интересные из них и составили на их основе примерную картину того как на самом деле звучит русская речь для иностранцев.

1. Русская речь на самом деле очень сложна для восприятия

И дело даже не в сложности самого языка, его грамматики и построения слов. Дело в том, как он звучит. Многие иностранцы признаются, что русский для них звучит как невообразимая мешанина звуков, в которых невозможно ничего разобрать. Например, понять где начинаются и заканчиваются предложения, вычленить из общей картины какие-то отдельные слова или фразы.

2. Жители разных стран совершенно по-разному слышат русскую речь

Некоторым иностранцам очень нравится как звучит русская речь, они считают его мелодичной и приятной. Другим, напротив, кажется, что она слишком грубая и прямая. Удивительно, но для большинства немцев русский звучит очень грубо, хотя, мы то же самое думаем о немецком. В большинстве своём грубым русский язык кажется жителям европейских стран (хотя и не всех), а мелодичным его считают жители Южной Америки и некоторых стран Юго-Восточной Азии.

3. Русский звучит жёстко

Довольно многим иностранцам русская речь кажется не только грубой, но и невероятно жёсткой. Как они сами признаются: когда они слышат как двое русских говорят между собой, им кажется, что они всё время ругаются и вот-вот начнут драться. А ещё некоторые иностранцы чувствуют себя дискомфортно слыша общение русских из-за того, что думают будто те смеются над ними. В основном это из-за того, что иностранцам также довольно сложно понять интонацию русской речи.

4. Но в то же время он звучит мягко

Впрочем, есть и такие, которые говорят, что русский звучит как песня и очень любят слушать русскую речь, совершенно ничего не понимая. Просто им нравится как она звучит. Для других звучание русского языка похоже на чириканье птиц.

5. Русский невероятно сложный язык для изучения

Если говорить о произношении, то камнем преткновения для большинства иностранцев становится буква «Ы». Далеко не многим удаётся научиться произносить её хоть сколько-нибудь похоже на то, как она должна звучать. Большим сюрпризом оказываются буквы, которые вообще не имеют собственных звуков «Ь» и «Ъ». Ещё некоторых ставит в тупик наличие двух «Ш» потому как разницы между «Ш» и «Щ» они в упор не видят.

6. Для англоговорящих русский звучит как речь задом наперёд

В основном так думают американцы. Для них русская речь - это как обычные для них английские слова, произносимые задом наперёд, как будто на магнитофоне включено обратное воспроизведение. При этом им часто кажется, что русские разговаривают невероятно быстро.

7. Разные наборы звуков

Очень интересно наблюдать за тем, как иностранцы пытаются имитировать русскую речь. Для аргентинцев, например, это просто набор согласных звуков. Для немцев - нечто похожее на пулемётную дробь с постоянным повторением «др», «бр», «тр», «кр». Вьетнамцы слышат в русском лишь мешанину шипящих и цокающих звуков. Скандинавы же определяют в русском в основном звуки «ш», «х» и «р».

Если верить Паустовскому, то нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык. Мы часто слышим, что русский язык тяжело дается иностранцам из-за огромного количества правил и грамматических тонкостей.

Проблемы правописания не чужды и русскоговорящим людям, не так ли? А задумывались вы хоть раз, как же звучит родной русский для иностранцев? Немецкий язык звучит как срывающийся на крик в агитационных речах Гитлер, китайский и вьетнамский больше напоминают мурлыкание семейства кошачьих, английский - речь жующего с проглатыванием "р", польский - шипение дружелюбной змеи, а французский и итальянский напоминают скрипку, издающую прекрасную музыку. Пройдите тест на терпение и узнайте, насколько мил заморскому уху наш великий и могучий!

Австралия:
Брутальности и маскулинности русскому языку не занимать! Я думаю, что именно так разговаривают настоящие мачо!

Чехия:
Русская речь - «женская речь». Очень подобен польскому, похожие интонации, ровное звучание, мягкое произношение.

Великобритания:
Знаете, как рычат моржи? Слышали мелодии Брамса? Русский язык - что-то среднее между этими двумя звуками.

Ирландия:
Русская речь напоминает мне любой другой язык мира, записанный на пленку и включенный задом наперед. Правда, когда я начал изучать русскую речь и заинтересовался славистикой, мне перестало так казаться.

Монголия:
Русский язык может быть совершенно разным, и всегда дело в говорящем и сказанном им. Грамотная русская речь иногда напоминает разговоры ангелов в раю! Русский язык как глина, из которой можно слепить шедевр.

Новая Зеландия:
Будто бы кто-то продолжает говорить с полным ртом слюны, не утрудив себя отхаркиванием.

Нидерланды:
Если кошку закрыть в комнате, на полу которой разбросаны шарики, то издаваемые нею писк и визг сполна охарактеризовали бы русскую речь.

США:
Русский язык - это необъяснимая смесь из французского со звуком «ж», немецких грубых звуков и испанского со смягченным «р».

Италия:
Русский язык звучит очень эротично и флиртующе. Когда я слышу «ПАЧИМУ» от русских девушек, то это невероятно сладкие ноты.

Корсика:
Очень эмоциональный язык, в котором кипят чувства и страсти. В интонацию русские вкладывают очень много, что невозможно не заметить.

Германия:
Собрание неприятных уху звуков, которые существуют в неком лингвистическом хаосе - это все русский язык. Я знаю лишь пару слов, все остальное - малоприятная неразбебриха.

Великобритания:
Когда наждачной бумагой скребут по шероховатой поверхности, сдирая тонкий слой лака, это напоминает русскую речь. Провинциалы же скребут наждачкой по шероховатой поверхности и вовсе без лака.

Израиль:
Старенький автобус, который ревет на каждом подъеме, очень похож на русский язык. Только представьте «Да-да-даааааааа». И так все громче.

Франция:
Старенький радиоприемник моей бабушки, в котором полно лишних тресков, скрипов и шорохов, звучит приятнее, чем русская речь.

Мексика:
Когда кто-то говорит по русски, то мне кажется, что он злится. При том всегда.

Удивлены? Все еще оправляетесь от культурного шока? Не огорчайтесь! Бытует мнение, что немецкий - для войны, французский - для любви, английский - для дипломатов, испанский - для дуэлянтов, итальянский - для семейных скандалов. В каждой шутке, как известно, есть доля шутки. А как для вас звучат иностранные языки? Может быть, знакомые иностранцы делились впечатлениями о звучании русского языка? Не стесняйтесь быть прочитанными в комментариях!

Подарите себе еще несколько улыбок, освежив в памяти . Пусть именно из ваших уст русский язык звучит так, чтобы услышавший его добрый монгол непременно подумал, что так говорят ангелы!

Льюис Кэрролл, проезжая по России, записал чудное русское слово "защищающихся" ("thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs", как он пометил в дневнике). Английскими буквами. Вид этого слова вызывает ужас... "zаshtshееshtshауоushtshееkhsуа ". Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии.

Ах, этот трудный русский язык! Мы, носители этого языка, зачастую не замечаем его трудностей, странностей, ставящих порой в тупик иностранцев, только овладевающих азами "великого и могучего"!

Помните у Пушкина в «Евгении Онегине»? «Она по-русски плохо знала, Журналов наших не читала, И выражалася с трудом На языке своём родном, Итак, писала по-французски…»

1. Чтобы превратить предложение в общий вопрос, менять вообще ничего не надо, только интонацию. «Ты дома» - это утверждение, а «Ты дома?» - уже вопрос.

2. Русский алфавит странный сам по себе. Некоторые буквы в нём точно такие же, как в латинском, а вот другие выглядят так же, но звучат совсем иначе. А ещё две буквы - «ъ» и «ь» - не имеют собственных звуков, зачем они вообще нужны?

3. В современном русском слово «товарищ» уже не используется, так что русские остались без специального слова-обращения к другому человеку или группе людей. Иногда можно услышать «дамы и господа», но это звучит несколько вычурно и неестественно, гражданин - официально. Люди могут использовать обращения «мужчина, женщина», но это несколько грубо. За последние 20 лет русские не смогли определиться, как же им обращаться к другим людям, поэтому в каждой ситуации они выбирают наиболее подходящее обращение.

4. Глагол «быть» не используется в настоящем времени. А вот в будущем и прошедшем - используется.

5. Порядок слов в русском языке свободный, но это не значит, что вы можете ставить слова как хотите. От порядка слов может кардинально зависеть смысл предложения. Например, «Я иду домой» - просто значит «Я иду домой» (хотя, конечно, много зависит от интонации), а вот «Я домой иду» значит, что «Я иду именно домой, а не куда-то там ещё». А «Домой иду я» значит «это именно я иду домой, а не ты и не кто-то ещё. Все остальные остаются здесь и работают!». Так что порядок слов в русском языке зависит от того, что вы хотите сказать.

6. Буква «Е» может представлять два разных звука: [йэ] и [йо]. То есть, для [йо] есть отдельная буква, Ё, но эти две точки почти никогда не пишут, так что получается не Ё, а Е. Запутаться можно.

7. У числительных 1 и 2 есть род, а у остальных - нет: один мальчик, одна девочка, две девочки, два мальчика, но три мальчика и три девочки. У числительных, оканчивающихся на 1 и 2 тоже есть род, например 21, 22, 31, 32...

8. У числительного 1 есть множественное число (одни).

9. В прошедшем времени у глаголов есть род, а в настоящем и будущем - нет. Он играл, она играла, он играет, она играет.

10. У русских существительных есть «одушевлённость»! Это значит, что некоторые «одушевлённые» существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском языке «мертвец» считается более живым, чем «труп»: кого - мертвеца, но что - труп.

11. Слово из двух букв, в котором можно сделать 8 ошибок - щи. Российская императрица Екатерина Великая, будучи ещё немецкой принцессой Софи, написала простое русское слово «щи» вот так: «schtschi», а это 8 букв, все из которых неправильные!

12. Пять букв алфавита, идущие подряд Г Д Е Ё Ж образуют предложение: «Где ёж?».

13. Вполне законченное предложение может состоять из одних глаголов, например: «Посидели решили послать сходить купить выпить».

14. А как растолковать иностранцу, о чём идет речь: «За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой», или косил "косой" косой косой, ведь русская грамматика - это КОД смысловых блоков, и порядок слов в русском языке зависит не только от ситуации, но и от значения модели предложения.

15. И ещё языковой «взрыв» для иностранца:

— Есть пить?
— Пить есть, есть нету.

16. ЗНАЧЕНИЯ:

Или вот это:


17. Иностранцев очень удивляет, как это «руки не доходят посмотреть».

18. Борщ пересолила и с солью переборщила - одно и то же.

19. А как вам:

20. А как вам вот это (читайте быстро):

По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.
Теперь прочтите медленно ту же фразу. Удивились?

Профессор филологии:

— Приведите пример вопроса, чтобы ответ звучал как отказ, и одновременно как согласие.

Студент:

— Это просто! «Водку пить будете?» — «Ах, оставьте!»

21. А как вам спряжения глаголов: Я иду по ковру /Ты идёшь пока врёшь/ Он идёт пока врёт и т.д.

А помните диктант из "Литературки" для Олимпиады "На дощатой террасе, близ конопляника... "или прекрасную скороговорку: "Граф Фото играл в лото. Графиня Фото знала про то, что Граф Фото играл в лото, но Граф Фото не знал про то, что Графиня Фото знала про то, что Граф Фото играл в лото"

1. Подлежащее, оно не нуждается в уточнении местоимением.

2. Помните о том, что в большинстве случаев связку «о том» можно исключить.

3. Кое-кто стали забывать правила согласования главных членов предложения.
4. Притяжательные местоимения надо уметь грамотно использовать в зависимости от ихней функции.
5. Если хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор.
6. Не следует пытаться не избегать двойных отрицаний.
7. Страдательный залог обычно должен быть избегаем.
8. Не забывайте про букву «ё», иначе трудно различить падеж и падеж, небо и небо, осел и осел, совершенный и совершенный, все и все.
9. И в оффшорном оффисе кристалльно чётко представляйте, где пишутся сдвоеные согласные, а где они обосновано не сдвоенны.
10. У слова «нет» нету форм изменения.
11. Мягкий знак в неопределённой форме глагола должен находится на своём месте, что иногда забываеться.

12. Не редко человек ниразу правильно нинапишет «не» и «ни» с глаголами и наречиями.

13. Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.
14. Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени которого ведётся изложение, автор этих строк не рекомендует.
15. Автор использующий причастные обороты должен не забывать о пунктуации.
16. Не используйте запятые, там, где они не нужны.
17. Вводную конструкцию конечно же выделяйте запятыми.
18. Притом, некоторые слова, буквально, очень похожие на вводные, как раз, никогда не выделяйте запятыми.
19. Ставьте правильные чёрточки-тире длинное, с пробелами, а дефис чуть — чуть покороче, без пробелов.
20. Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но порядка для.
21. Проверяйте в тексте пропущенные и лишние слова в тексте.
22. Правило гласит, что «косвенная речь в кавычки не берётся».

23. Ответ отрицательный на вопрос о том, ставится ли вопросительный знак в предложении с вопросительной косвенной речью?

24. НИКОГДА не выделяйте слова заглавными буквами.
25. Никакой самовлюблённый Банк, его Президент и Председатель Совета Директоров не пишутся с заглавной буквы.
26. Правиряйте по словарю напесание слов.
27. Склонять числительные можно сто двадцать пятью способами, но только один из них правильный.
28. Неделите не делимое и не соединяйте разно родное, а кое что пишите через дефис.
29. Сдержанность изложения - всегда абсолютно самый лучший способ подачи потрясающих идей.
30. Преувеличение в миллион раз хуже преуменьшения.
31. Ненужная аналогия в тексте - как шуба, заправленная в трусы.
32. Не применяйте длинные слова там, где можно применить непродолжительнозвучащие.
33. Будьте более или менее конкретны.

34. Как учил Эмерсон: «Не цитируйте. Сообщайте собственные мысли».

35. По нашему глубокому убеждению, мы полагаем, что автор, когда он пишет текст, определённо не должен приобретать дурную привычку, заключающуюся в том, чтобы использовать чересчур много ненужных слов, которые в действительности совершенно не являются необходимыми для того, чтобы выразить свою мысль.
36. Убирайте и изгоняйте из речи тавтологии - избыточные излишества.
37. Сознательно сопротивляйся соблазну сохранить созвучие.
38. Hанизывание существительных друг на друга приводит к затруднению понимания метода решения уравнения.
39. Уточнения в скобках (хоть и существенные) бывают (обычно) излишними.
40. Если хочешь быть правильно понятым, never use foreign language.
41. Использование терминов, значения которых вы не вполне понимаете, может привести к аффектированным инсинуациям в ваш адрес.
42. Использование нерусифицированного шрифта ведет к íåïðåäñêàçóåìûì ïîñëåäñòâèÿì.
43. Ради презентативности будь креативным промоутером исконно-русских синонимов на топовые позиции рейтинга преференций.

В апреле 2006 года число слов в английском языке составило 988 тысяч 968. С учётом скорости словообразования, которую рассчитала американская лингвистическая компания Global Language Monitor, миллионный рубеж будет преодолён летом этого года. По версии GLM, сейчас английский язык насчитывает 1 миллион 4 910 слов. Причём, согласно статистике, новое слово в английском языке появляется каждые 98 минут.

- (Русский) БАС - Большой Академический словарь насчитывает 131 257 слов.
Словарь В. И. Даля - более 200 тысяч слов.
Словарь Ожегова в своём единственном томе представлен 57-ю тысячами слов.
Словарь редакции Ушакова состоит из слов, число которых более 85 тысяч.
Существует также словарь современного русского литературного языка, который издала ещё Академия наук СССР. В словарь входят 120 480 слов, а состоит он из 17-ти томов. "Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелями, итальянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы в нём великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка."

Включайся в дискуссию
Читайте также
Йошта рецепты Ягоды йошты что можно приготовить на зиму
Каково значение кровеносной системы
Разделка говядины: что выбрать и как готовить?